Вопрос:
Дорогие сотрудники исторической библиотеки!
Пишет Вам болгарский исследователь и Ваш читатель Росен Джагалов. В данный момент я заканчиваю монографию о советском литературном интернационализме по отношению к странами Третьего Мира и в частности о переводах современной (к тому времени) африканской, азиатской и латиноамериканской художественной литературы на русский язык.
Конкретнее, меня интересует в какой степени советский читатель интересовался несколько русскими переводами таких писателей. Т.е. сколько раз их брали в руки и в какие годы? Может быть у вас хранится информация по их пользованию (по крайней мере в форме талончиков пользования)? Или существует некая статистика по данной теме?
Был бы очень признателен за Вашу помощь! А вот и список книг:
Усман, Сембен. Тростинки господа Бога. М.: Молодая Гвардия, 1962.
Ла Гума, Алекс. И нитка, втрое скрученная. М.: Прогресс, 1966.
Тур, Прамудья Ананта. На берегу реки Бекаси. М.: Худлит, 1965.
Астуриас, Мигель. Уик-энд в Гватемале. М.: Правда, 1958.
Кортасар, Хулио. Другое небо. М.: Худлит, 1971.
Несин, Азиз. Избранное. М.: Наука, 1974.
и если возможно, для сравнения:
Ремарк, Эрик Мария. Три Товарища. М.: Гослитиздат, 1958.
Спасибо за помощь!
Росен
Ответ:
Здравствуйте!
Ваш вопрос выходит за пределы компетенции Виртуального справочного бюро ГПИБ. Информация по использованию конкретных изданий не хранится библиотекой.